Attualmente si parla molto della fusione di forme musicali di popoli e continenti diversi come la grande scoperta di questi tempi in termini di nuove e preziose espressioni artistiche. Ma senza nulla togliere, questa è una pratica davvero consolidata nel campo della creazione musicale. L'ampia gamma di stili nel flamenco è la migliore prova dell'interrelazione tra i popoli, sia confinanti che tra le regioni della penisola iberica. Una menzione speciale meritano gli idiomi ispano-americani, detti anche "cante de Ida y Vuelta".
E guardando indietro, le coplas del folklore spagnolo hanno influenzato molti stili che, trasformandone i testi e l'accento, sono diventati cante flamenco, ad esempio:
Il nome di adattamenti di flamenco comprende un numero significativo di cante che, utilizzando motivi originali molto diversi basati su temi del flamenco, sono emersi dall'ispirazione di cantanti illustri.
La mimica implicita nella danza ne rivela l'antichità.
Leggi tutto: Cachucha de Granada
La radice etimologica parte da campanaro. È noto come tale a tutti i membri dei numerosi gruppi esistenti in Andalusia e in Estremadura che adottano questo nome e cantano canti di natura religiosa che accompagnano con chitarre, campane e altri strumenti.
Leggi tutto: Campanilleros
L'origine etimologica della parola "farruca" è nella denominazione di "farruco" (individuo coraggioso) che gli andalusi e anche i cubani danno a galiziani e asturiani per la loro decisione e il coraggio di emigrare.
Leggi tutto: Farruca
L'ambiente naturale del garrotín nasce dal contrasto tra le Asturie, terra d'origine del garrotín, e l'Andalusia, luogo della sua trasformazione.
Leggi tutto: Garrotín
Con il nome di Mariana i gitani chiamavano i loro animali domestici, che addestravano a compiere atti circensi: scimmia, orso, capra, cane e altri.
Leggi tutto: Mariana
Siviglia canta su tutti e quattro i lati, dalla misteriosa e profonda debla o le sue soleares de Triana, passando per il grido della sua saeta alle allegre e chiassose "sevillanas".
Leggi tutto: Sevillana corralera
La romería è molto frequente in tutta la Spagna, ma dove raggiunge le note più luminose di grazia e di gioia è nelle province di Siviglia e Huelva, perché con vera arte e piena di ispirazione gli abitanti di quelle terre decorano i loro carri e gli animali con gli stili più vari per accompagnare il loro giro nelle paludi.
Leggi tutto: Sevillana rociera
I villancicos navideños (canti natalizi del flamenco) sbarcano durante le feste per riempire di gioia strade e case, ma sai da dove vengono, chi erano i campanilleros o cos'è una zambomba? Ve lo diciamo qui.
Leggi tutto: Villancicos navideños: il Natale flamenco
Molto è stato ipotizzato sull'origine etimologica della parola "zambra", poiché esiste un'omonima barca moresca e, d'altra parte, un termine simile, "zamra", significa "flauto" in arabo.
Leggi tutto: Zambra
Etimologicamente il termine “zorongo” deriva dal caratteristico ritornello di una delle sue prime liriche: ¡ay, zorongo, zorongo, zorongo!, in voga negli ultimi decenni del Settecento e fino al XIX secolo.
Leggi tutto: Zorongo